The Brothers of the Society of Saint John the Evangelist announced today that, starting on June 8, Brother, Give Us a Word will “speak with other languages” for one month: in English, French, Italian, American Sign Language through video, Spanish, Portuguese, and ᐊᓂᔑᓂᓂᒧᐏᐣ / Oji-Cree.
“We are offering Brother, Give Us a Word in multiple languages in recognition that God’s spirit poured out at Pentecost breaks down every barrier that divides us,” said Geoffrey Tristram, Superior of SSJE.
“Seeing Christ in the stranger is very hard, especially when you do not speak their language. We have had to ask for a lot more help than we usually do. We have been blessed with help from Brazil (Portuguese), California (French & Italian), Northern Ontario (Oji-Cree) and New York (Spanish.) The Anglican Church of Canada asked us to have Oji-Cree translated, the script was developed by an Anglican priest. We are very fortunate that Br. David Vryhof is gifted with the ability to sign. We hope that we will find ongoing partners to help translate Brother, Give Us A Word.”
Brother, Give Us a Word is a short daily devotional text sent by email each morning.
Sign up at www.SSJE.org/word
SSJE is very grateful to our translators: French - Suzanne Bertain-Todorovic; Italian - Suzanne Bertain-Todorovic; ᐊᓂᔑᓂᓂᒧᐏᐣ / Oji-Cree - Bishop Lydia Mamakwa; Portugese - Claudia Martins; Sign - Br. David Vryhof, SSJE; Spanish - Ana Burger of The Episcopal Church.
SSJE thanks Anne Rudig of the Episcopal Church and the Rev. Jesse Dymond of the Anglican Church of Canada for their inspiration and support . The Episcopal Church arranged the Spanish translation and the Anglican Church of Canada enabled the ᐊᓂᔑᓂᓂᒧᐏᐣ / Oji-Cree translation.
For more information visit www.ssje.org/pentecost. See page two for information in English, French, Italian, Spanish, and Portuguese. See page three for images.